Review of the Orthodox Study Bible
by Priest Seraphim Johnson
The Orthodox Study
Bible (Thomas Nelson Publishers, Nashville, 1993) makes a
very good initial impression. The bindings are handsome, the
Bible is nicely printed, and it is graced by a number of
full-color icons scattered through the book. It uses the
increasingly popular New King James Version (NKJV) for the text.
On the whole this version is an acceptable modernization of the
King James Version (KJV), while retaining some of the literary
quality of the latter. An additional advantage of the NKJV is
that it indicates the Majority Text readings, since these
generally correspond even more fully to the Church's text than do
the KJV readings. However, it is disappointing that the Study
Bible reproduces the whole textual apparatus of the NKJV,
including many of the doubtful decisions of modern non-Orthodox
biblical scholarship; it would have been preferable for them to
have corrected the text to agree with that of the Church and then
to present only that text, since the whole matter of textual
criticism is complex and primarily serves to cause doubts and
questions in the minds of non-technical readers of the
Scriptures. While the NKJV is a generally acceptable text for the
New Testament, its use for the Psalter is completely
unacceptable. It is very unfortunate that the Study Bible
uses a Protestant version of the Psalter in what claims to be a
Bible for Orthodox Christians, following even the Protestant
numbering of the psalms, rather than that of the Church. Several
translations of the psalms from the Orthodox Church's Septuagint
version into English have appeared in the last 20 years, and it
surely would have been possible for the publishers to have
arranged to use one of these if they truly wanted to offer an
Orthodox text of the Bible to their readers.
When one actually starts
to read the comments and notes attached to the Study Bible
one quickly becomes very disappointed to see that a major
opportunity has been lost. The comments on the text are on the
whole quite simplistic and shallow, often doing nothing more than
paraphrasing the verse to which they refer. Only very rarely do
they quote from the Fathers to draw out the fuller meaning of the
text, although a good collection of such quotations would have
been the best possible Orthodox commentary on the Scriptures.*
The early Church
understood that the doctrines of the faith (viewed as facts and
rational propositions) could not really be grasped until a person
had attained some degree of moral purity. This is the reason for
the extended catechumenate, during which the candidate had to
reform his life and bring it into line with the Church's demands.
Only near the end of this period was the content of the Faith
presented, when the candidate was sufficiently purified to be
able to receive it and make sense of it. To have presented it
earlier would have reduced it to only empty factual knowledge
with no meaning for one's life. One of the most unfortunate
features of the Study Bible is that it confines itself
only to this factual knowledge and does not even use those
passages of Scripture which have a moral content to inculcate
such purity in its readers. It rarely draws any but the most
trite moral conclusions from the texts, while the Fathers
consistently apply them primarily in a moral way, rather than as
historical or factual artifacts.
As one reads the notes
to the text, a false, non-Orthodox tone becomes uncomfortably
apparent. The editors constantly refer to the way things are done
in the "Orthodox Church," the teaching of the
"Orthodox Church," etc. By always qualifying
"Church" in this way, they distance themselves and
write as they are outsiders or as if they are writing for
outsiders. When Orthodox people describe the services, readings,
practices, and doctrines of the Church, they just call it the
"Church." Similarly, if you look at a Roman Catholic
Bible (e.g. the Jerusalem Bible), it refers to the "Church's
teaching" or says that "the Church reads this
passage..." and so on. The only reason to qualify
"Church" all the time, as the Study Bible
does, is to distinguish it from other religious bodies. But the
result of this constant qualification is that the reader does not
feel he is reading a Bible prepared by Orthodox Christians for
Orthodox Christians. The feeling is rather that this Bible is
designed to introduce the non-Orthodox to Orthodoxy, or else that
non-Orthodox wrote the notes in it. There is not anything
inherently wrong in the idea of writing notes on a Bible to help
convince non-Orthodox of the truth of Orthodoxy (assuming the
notes accurately reflect the true views and positions of
Orthodoxy, which is by no means always the case in the Study
Bible), but it would be better to advertise the Bible as
such, perhaps calling it the Orthodox
Evangelism Bible,
rather than to present it as if it is designed to help Orthodox
Christians grow deeper in their understanding and practice of the
faith.
Another example of the
non-Orthodox tone of much of the commentary in the Study
Bible is the way the Savior and the Saints are referred to.
While there are instances in which Orthodox refer to the Lord as
simply "Jesus," they are rare. Especially in the early
Church (cf. St. Ignatius of Antioch's letters), the Lord is
almost always referred to by His name and one or more titles
(e.g., "Jesus Christ," "our Lord Jesus
Christ," etc.). Even St. Paul usually refers to Him in this
way. The Gospels do not, since they are presenting history,
rather than reflections drawn from that history. But Orthodox
Christians do not speak of the Lord in this unadorned way, so it
strikes a false note to find the Study Bible referring
to Him as "Jesus" most of the time. Similarly, in
English (although less so in Greek or Russian) it sounds very odd
to Orthodox ears to refer to the saints without using their
title. Thus, Orthodox Christians usually speak of "St.
Paul," not of "Paul." The same may be said about
the note concerning the Theotokos on page 135. The editors address
her as "Mary." Again, this is a small point, but it
does offend Orthodox ears and adds to the feeling the authors of
the notes in the Study Bible are not writing from within
the Orthodox community, but rather are outsiders trying to
interpret an Orthodoxy they only understand theoretically, but
which they have not yet learned really to live.
A further example of the
editors' viewpoint being from outside the Church is their
decision to abbreviate the Morning and Evening Prayers printed in
the back of the Study Bible by leaving out any prayers
to the Theotokos or the saints. It seems almost inconceivable
that Orthodox Christians would not at least include the Prayer
"O Theotokos and Virgin, rejoice" and a prayer to their
patron saint as part of their daily prayers; but these prayers
are missing. While this omission undoubtedly will make the Study
Bible more congenial to Protestant readers, it seriously
distorts the actual teaching and practice of the Orthodox Church.
Throughout the Study
Bible there is a surprising emphasis on the concept of
"justification," including a whole article devoted to
this topic in Romans 5. A number of notes scattered throughout
the Study Bible refer to "justification,"
usually specifying that it is "by faith" (e.g. Mark
10:28; Acts 10:35; Romans 3:20, 5: 1; Galatians 2:16-4:31, 2:17;
etc.). The article and notes are not particularly offensive, but
the concept and term "justification" play almost no
role in Orthodox theology, where "justification" is
commonly not even distinguished from "sanctification,"
but both are seen as a united and inseparable part of the
Christian's process of spiritual development. Certainly, its role
is minor compared to the major position it occupies in Protestant
thinking. Thus, the index to Timothy [now Bishop Kallistos]
Ware's The Orthodox Church does not include the term, nor is
it found in a number of Orthodox theological dictionaries (e.g., Polny Pravoslavnyy Bogoslovskiy Entsiklopicheskiy
Slovar [Complete Orthodox Theological Encyclopedic
Dictionary],
reprinted in Russia in 1992 from a pre-Revolutionary edition; Dictionary of Orthodox Theology, George H. Demetrakopoulos, New
York, 1964). Once again, while the treatment is not
"wrong" from an Orthodox standpoint, the very
discussion and term sound strange to Orthodox ears.
There are other notes in
which a non-Orthodox viewpoint comes across. Examples are:
a) The note on Acts 3:1
refers to "Advent," which is a term and period which
does not exist in Orthodoxy. In the Western liturgical churches
(Roman Catholic, Anglican, and Lutheran) "Advent" is
the name given to the four Sundays preceding Christmas. Orthodoxy
does not observe these Sundays, but it does have a six-week fast
preceding the feast of the Nativity of Our Lord.
b) Mark 2:20. This note
defends fasting, but from a rather Protestant viewpoint. It is
written to persuade Protestant readers that fasting is acceptable
for a Christian, not to encourage Orthodox to discover the
spiritual benefits of fasting.
c) The note on
"fasting" in the glossary (p. 798) mis-defines the
Apostles Fast, incorrectly saying that it is the two weeks before
June 29. This fast is actually of variable length, starting on
the Monday after All Saints Sunday and continuing until the Feast
of Sts. Peter and Paul. The fact that the author of the notes
does not know how long the fast lasts can only raise doubts about
the extent to which the Faith is being lived.
Finally, there are notes
which are simply unacceptable to any true Orthodox Christian,
since they are omissions or distortions of vital Orthodox
teachings.
a) Matthew 14:14-2 1. In
discussing the feeding of the five thousand, the editors somewhat
grudgingly say that the feeding of the four thousand (reported in
Matthew 15:32-39) "...is PROBABLY not a duplicate report of
the first miracle." Thereby, the editors are challenging the
authenticity and reliability of the Gospels, since the same
Gospel reports the two miracles separately and since the Lord
Himself refers to both of them as separate events (Matthew
16:9-10). To raise even a question about whether these are
separate events is to call into question the Lord's veracity and
the reliability of the Gospelssurely not an Orthodox attitude
toward either.
b) Mark 9:38-40. The
note says, "Sectarianism and triumphalism (the attitude that
one creed is superior to all others) are forbidden, for God's
working transcends our limited perceptions. One is either for or
against (v.40) Christ, but it is not always ours to know who is
on which side." Does this mean that the creed of the First
and Second Ecumenical Councils (the Symbol of Faith) is no better
than any other creed (e.g., the Lutherans' Augsburg Confession)?
Any Orthodox Christian who does not think that the Church's creed
is superior to all others places himself outside the Church.
Furthermore, while we may not always know where a person's heart
is, we can see that those who willfully promulgate false creeds
are working against our Lord and Savior Jesus Christ. The
attitude in this note is simply foreign to any healthy Orthodox
Christian.
c) Mark 10:30. The Lord
promises that those who give up family and possessions will
receive them back a hundredfold, but the note calls this into
question, saying that this is "not an absolute promise:
countless saints and martyrs were not so rewarded." Here the
authors betray their carnal viewpoint. The Fathers apply this
passage to the whole Christian community, saying that those who
give up earthly family and possessions receive new fathers and
mothers, brothers and sisters, homes and lands in the CHURCH, but
not in the carnal sense of getting more personal possessions. It
is bad enough that the authors' viewpoint is carnal, their error
is compounded by the fact that they openly disagree with the Lord
and question the accuracy of His promise.
d) Acts 13:3. The note
supports multiple ordination. This practice has been forbidden in
the Orthodox Church for many centuries, so there is no reason
whatsoever to mention it, unless it is to justify the extreme
irregularity of performing such ordinations when the so-called
"Evangelical Orthodox" were received into the
Antiochian Church.
e) I Timothy 2:12. By
citing Romans 16:1 to suggest that women have been ordained as
deacons and by stating that "women are not ordained to the
offices of bishop and presbyter in the Orthodox Church," the
note implies that women can be ordained deacons. This is not the
case. The order of deaconesses is not currently in use in the
Church, and in any case the Church does not treat the order of
deaconesses as equivalent to that of deacons, since the former do
not perform the deacon's liturgical functions.
f) II Timothy 1:9. The
note says, "Our salvation and CALLING are based on His GRACE
and love, not on anything we have done to merit God's
favor." The Orthodox viewpoint is that our salvation does in
fact depend on our response to God's grace and how we use it in
our lives. We are co-workers with God in our salvation, as St.
Paul says (I Cor. 3:9; II Cor. 6: 1; Phil. 2:12-13). Even our
calling as Christians is based on our synergy in responding to
God's grace in our lives, since we are all sustained by His grace
in every breath we take. Those who respond to this grace receive
a calling to participate more fully in it, a calling which is
based on their earlier responses.
g) The note on I Peter
3:18 glosses over the Lord's descent into Hades. You may be able
to find this doctrine in the note if you know it is supposed to
be there, but it certainly is not presented in a clear and
unambiguous way. And yet, this is the focus of the primary icons
of the feast of the Resurrection, so how can it be skimmed over
with no more than a hint in what claims to be an "Orthodox
Bible?"
These comments are
representative of the non-Orthodox viewpoint which permeates this
Study Bible and which makes it unsuited for use by
Orthodox Christians. It is truly sad to see so much effort, time,
and expense put into producing this Bible with such meager
results in the end. It would, however, be far safer for Orthodox
Christians to avoid such inaccurate and misleading aids as are
provided in this Bible, especially since several more reliable
"Orthodox Study" Bible commentaries are available in
English for Orthodox readers (e.g. Johanna Manley's "The
Bible and the Holy Fathers" her "Grace for Grace: The
Psalter and the Holy Fathers" (which has the added advantage
of using the Orthodox Psalter as its basic text, rather than the
Protestant one); and the ongoing translation of Blessed
Theophylact's commentaries on the Gospels.
Endnotes
* Though not a "study Bible," a good alternative or addition to one's library is Joanna Manley's The Bible and the Holy Fathers, which contains the daily readings from Holy Scripture with Patristic commentaries. Also highly recommended is the The Orthodox New Testament published by Holy Apostles Convent and Dormition Skete.
From The Orthodox Christian Witness, Vol. XXVII, No. 18(1273)